CNETNews 科技资讯网
首页科技疯•数码Google看Bing搜索:欢迎竞争

2009-06-24 09:42

Google看Bing搜索:欢迎竞争

来源:ZDNET台湾 陈奭璁 | 归属:酷软件

Bing会对Google有所影响吗?

  虽然目前的市调显示,微软新版搜索引擎Bing推出后颇受市场好评,但Google另有一番看法。

  「Bing搜索的好坏目前还言之过早,」Google全球副总裁Marissa Mayer表示,「新产品总是会有嚐鲜效应(novelty effect),目前市场的研究数据都还很初步而已。」

  Mayer是今日在台北出席一场记者会时,被问到对微软Bing搜索的看法时,做出以上表示。

  不过Mayer也强调,搜寻并不是一个「已经解决的问题,而是一个刚起步的技术。」

  「重点在於终端使用者,也因此市场若有更多竞争,我们十分欢迎。」她如此表示。

  微软对於Bing搜索引擎可说来势汹汹,除了将为新搜索服务砸下8,000万至1亿美元行销预算外,执行长Steve Ballmer还宣示未来五年内,微软将从营运获利中拨出多达10%投资网路搜寻事业。

Marissa Mayer在台北

  Marissa Mayer在今天出席由数位时代举办的公开演说後,还与多位台湾Web创业家举行座谈,部分重点包括:

  地图日记共同创办人/技术长郭家齐提到,Google好心开放许多免费API给开发者使用,未来是否有计划从中获利?Mayer表示,Google开放这些API的主因是为了让Web变得更好,更容易使用,一旦Web变得更友善,网友使用度提高,搜寻自然也会提升,因此Google并没有打算在这方面作收费。

  Plurk共同创办人Alvin Woon则提到软体工程师的男女比率失衡的问题。Mayer表示,有阵子Google的女性软体工程师从原有25%一直降到16%;创办人Sergey Brin从此拒签新聘人员的聘书,并要求男女工程师比率恢必须复原有水准。

  Mayer在先前的简报提到Google对於自动化翻译十分感兴趣,这方面的投资也很大手笔。魔戒译者朱学恒则语带玄机表示自己有参与了一些,只是受限於保密协定,无法公布内容,他希望Mayer能分享一些未来会提供给翻译人员的工具。

  Mayer表示,虽然Google的核心重点会放在自动化翻译,但有些东西还是人力会处理的比较好。Google未来有可能提供的工具包括可让译者在线上修改译文、协作、并让系统从这些修正中去作学习。

关键词:GOOGLE bing 微软 API

    最新文章:

    返回栏目首页

    用户评论
    用户名
    评论内容
    发表时间
    - 发表评论 -
    匿名
    注册用户

    疯什么?

    订阅科技疯订阅科技疯

    关于CRAVE科技疯

    Crave是CNET的一个新创品牌,英文有“热望、渴望”之意,中文我们将它翻译成“科技疯”,希望借助这个类似科技博客的频道,向广大读者推荐最新的一些酷玩科技产品,或分享一些尚在实验室阶段的精彩科技创意,够酷的新潮软件,和真正展现IT产业未来的话题。 “疯”是“风”的谐音,不只代表潮流、流行、趋势,还暗示先于潮流与流行。内容旨在满足科技产品用户对于“娱乐”、“新奇”、“特别”、“疯玩”的喜爱。此外,“疯”也透露出“彰显个性”、“标新立异”之潜在意义。

    最新评论